6 expressões populares que ninguém sabe o que significa - Chiquedemaiss

6 expressions populaires dont personne ne sait ce qu'elles signifient

Découvrez quelles expressions sont utilisées par tout le monde, même ceux qui ne connaissent pas leur sens.

Annonces

La langue portugaise regorge de variations linguistiques, d'argot, d'expressions typiques et de manières. Dans ce contexte, il existe 6 expressions populaires dont personne ne sait ce qu'elles signifient, même si elles sont fréquemment utilisées dans la vie de tous les jours.

En général, ce sont des expressions riches en significations et qui font référence à des aspects culturels. De cette façon, ils peuvent enrichir votre vocabulaire et vous aider à mieux vous exprimer dans la communication orale ou écrite, surtout si vous savez ce que vous dites.

Annonces

Quelles sont les expressions populaires dont personne ne sait ce qu’elles signifient ?

1. Boutonnez votre veste

C'est l'une des expressions populaires qui s'est transmise entre les générations au fil du temps, mais qui a fini par perdre son sens originel au fil du temps en raison du manque de connaissances de ceux qui l'utilisent. En termes simples, celui qui boutonne sa veste est en train de mourir.

A lire aussi : Découvrez votre ascendance à travers l'ADN

Annonces

En effet, l'une des coutumes lors de la préparation d'une veillée funéraire ou d'un enterrement consiste à habiller le défunt avec des vêtements formels. Ainsi, la veste d'une personne décédée est boutonnée pour lui donner un aspect présentable.

Du coup, il est devenu courant de dire que boutonner sa veste est synonyme de mourir, mais une façon plus délicate de le dire. Découvrez quelques exemples :

  • Vu comme il est, il va bientôt boutonner sa veste ;
  • Je ne sais pas si Paulo tiendra longtemps dans cet état de santé, la famille doit être préparée s'il boutonne sa veste ;

6 expressões populares que ninguém sabe o que significaImage : Reproduction/Pexels

2. Pour l'anglais, voir

C’est l’une des expressions populaires ayant le plus grand caractère historique, car elle fait référence à une tradition politique de l’époque coloniale du Brésil. Premièrement, cela signifie créer ou faire quelque chose avec pour mission de se montrer, de montrer juste pour montrer, sans nécessairement être efficace ou véridique.

Dans la première moitié du XIXe siècle, l’Angleterre a tenté d’abolir l’esclavage dans le monde pour des intérêts purement économiques, car elle souhaitait exploiter les ressources qui étaient aux mains d’autres nations esclavagistes. Parmi les pays où cette action devait être menée se trouvait le Brésil, qui à l'époque avait le travail des esclaves comme base de son économie.

Pour résister aux pressions exercées sur la colonie elle-même, la Couronne portugaise a promulgué des lois telles que la loi Feijó, qui déclarait libres les Africains débarqués dans les ports brésiliens pendant cette période. Dans la pratique, la loi n’a pas été respectée, d’où l’expression « for the English to see », car il s’agissait d’une mesure destinée à soulager la pression de l’Empire britannique. Voir quelques exemples :

  • Elle a embauché une équipe de consultants juridiques, mais c'est quelque chose que les Anglais peuvent voir car rien n'a changé ;
  • João n'arrête pas de dire qu'il achète des vêtements de marque, mais c'est pour que les Anglais le voient, tout le monde sait que c'est de seconde main ;

3. Observer les navires

C’est aussi l’une des expressions populaires à caractère historique, car elle est née au Portugal. Avec la mort du légendaire Dom Sembastião, roi du Portugal en 1578, plusieurs changements politiques drastiques ont fait naître l'espoir parmi la population que leur monarque n'était pas vraiment mort.

Ainsi, les Portugais de l'époque attendaient le retour de Dom Sebastião, regardant fréquemment vers l'océan à la recherche d'un glorieux navire amenant le roi qui restaurerait la gloire nationale.

Cependant, comme cela ne s'est jamais produit, les Portugais ont dû surveiller les navires. Cette expression désigne donc la frustration et la déception de ne pas avoir atteint un objectif, même avec les meilleurs efforts déployés. Voir quelques exemples :

  • Elle a attendu que son partenaire arrive au restaurant, mais elle s'est retrouvée à surveiller les navires ;
  • Ils ont promis qu'ils changeraient d'attitude, mais les fonctionnaires se sont retrouvés à surveiller les navires ;

Navios

Image : Reproduction/Pexels

4. Prenez du recul

En termes simples, être en retrait signifie être sur la défensive. Dans le monde des arts martiaux, cette posture est adoptée pour soutenir la base face à l'attaque d'un adversaire ou pour anticiper une attaque qui demande du mouvement ou de la force du corps.

De cette manière, il s’agit d’un signe d’avertissement, mais cela peut aussi indiquer une insécurité. C'est donc comme si la personne n'était pas complètement impliquée dans cette situation, puisqu'elle avait un pied dehors, prête à aller dans une autre direction.

En tant qu’indicateur de méfiance, il peut être utilisé de plusieurs manières. Découvrez quelques exemples :

  • Elle hésitait à propos de l'offre d'emploi ;
  • Lorsqu'elle décide de se remettre avec son ex-mari, le temps entier;

5. Sans aire de battage ni bordure

À son tour, cette expression désigne une personne totalement privée de patrimoine. En effet, il s'agit d'une expression portugaise, puisque dans la langue du pays portugais, eira est la désignation d'un terrain en terre battue ou en ciment où sont séchés les grains.

De plus, la bordure est une extension de la toiture, une sorte de balcon, qui protège la bordure car elle dépasse les extrémités de la toiture traditionnelle. En d’autres termes, celui qui n’a ni aire ni banque n’a ni terre ni toit pour se protéger.

Cela revient donc à dire que la personne n’a pas un sou, puisque les deux expressions populaires ont la même valeur. Découvrez quelques exemples ?

  • Après la faillite de l'entreprise, le propriétaire s'est retrouvé sans aire de battage ni bord de l'eau ;
  • Elle n'a plus d'aire de battage depuis qu'elle a quitté son dernier emploi ;

6. Jurer

C'est une expression associée à son sens littéral. Une personne qui claque des dents parle généralement trop et finit par se mordre la langue, laissant derrière elle cette douleur latente.

Concernant le sens de ce dicton populaire, celui qui parle finit par dire quelque chose qui n'aurait pas dû être partagé, en dit trop ou en révélant un secret. De la même manière que le fait de se mordre la langue provoque de la douleur et de l’effroi, la révélation d’un fait confidentiel provoque également de la douleur.

Par conséquent, on dit que quelqu’un a renversé le morceau lorsqu’il en a dit plus que ce qu’il aurait dû. Voir quelques exemples

  • Il a renversé la fève et gâché la surprise d'anniversaire ;
  • Même s'il a participé à la réunion confidentielle, Mathias a raconté la vérité aux autres employés ;

Alors, avez-vous aimé découvrir ces expressions populaires ?

N'ayez plus jamais de doute sur ce que dit quelqu'un ou sur le moment où utiliser l'une de ces expressions populaires. Avec ces significations, vous pouvez communiquer de manière plus détendue et charismatique.

Photo de l'auteur

Cecilia Fernandes

Journaliste et producteur audiovisuel spécialisé dans le contenu et le storytelling. Candanga de naissance, élevé à Goiás.

Tu pourrais aussi aimer

Guia para as Previsões da Astrologia com Hint.astrology

Guide des prédictions astrologiques avec Hint.astrology

Publicité Vous aimez l'astrologie et êtes toujours à la recherche de nouvelles prédictions ? Consulter l'Horoscope pour prendre vos décisions ? Vous souhaitez en savoir plus sur ce domaine et ne savez pas par où commencer ? Il faut donc savoir...
Continuer la lecture →
Bateria do celular como prolongar a vida útil com aplicativos (1)

Comment prolonger la durée de vie de la batterie de votre téléphone portable avec des applications

Les smartphones sont de plus en plus puissants, capables d'effectuer des tâches inimaginables il y a 20 ans. Cet appareil qui tient dans la paume de notre main nous apporte bien des joies, mais parfois un...
Continuer la lecture →
Aprenda Novos Idiomas com Makesyoufluent

Apprenez de nouvelles langues avec Makesyoufluent

Publicités Vous souhaitez apprendre une nouvelle langue, mais vous n'avez pas le temps d'investir dans l'étude d'une nouvelle langue ? Vous souhaitez ajouter une nouvelle langue à votre CV, mais vous ne savez pas où...
Continuer la lecture →